Književni kutak

Promocija Muslimove zbirke hadisa u Gazijinoj biblioteci: Usrećimo naše duše riječima Muhammeda, a.s.

U sklopu manifestacije „Selam Ya Resulallah“ danas je u prostorijama Gazi Husrev-begove biblioteke održana promocija kapitalnog djela Muslimove zbirke hadisa s komentarom.

Promotori djela su bili: hfz. prof. dr. Safvet Halilović, dr. Ferid Dautović, prof. dr. Zuhdija Hasanović te prof. dr. Šefik Kurdić.

Tok svečanosti je na divan način moderirao mr. Salih-ef. Meštrovac.

Muslimova zbirka hadisa se pored zbirke imama Buharije smatra najvjerodostojnijom zbirkom hadisa, a ovo je prvi put da je u cijelosti prevedena na bosanski jezik. Štampana je u u kompletu od 8 tomova na preko 5 hiljada stranica. Prethodna izdanja ove zbirke su uključivala sažetu verziju u izdanju El-Kalema, te verziju od tri toma na čijoj su pripremi radili prof. dr. Šefik Kurdić s IPF-a u Zenici i prof. dr. Sulejman Topoljak s IPF-a u Bihaću.

Zasluge za cjeloviti prijevod Muslimove zbirke ide na račun renomiranog stručnjaka iz oblasti hadisa i hadiskih nauka dr. Šefika Kurdića i ekspert u oblasti arapskog jezika i književnosti Semir Rebronje. Na prijevodu, konsultacijama, recenziji bilo je angažovano deset doktora nauka iz raznih islamskih disciplina.

Glavni imam Medžlisa Islamske zajednice Sarajevo, dr. Ferid Dautović, je u svom izlaganju istakao da će prijevod zbirke na bosanski jezik doprinijeti razumijevanju Poslanikov, a.s., života. “Njegov život i djelovanje je sabrano u ovim knjigama. Napisano je ono što je on radio i ono što je govorio te kakve je poruke ostavio”, istakao je dr. Dautović, napomenuvši da je u prvom stoljeću islama hadis bio jedina nauka, a da su sve druge bile u okviru hadiskih znanosti. Krajem drugog i početkom trećeg stoljeća počele su se razvijati druge islamske nauke.

Profesor tefsira i kur’anske antropologije na Islamskom pedagoškom fakultetu Univerziteta u Zenici, dr. Safvet Halilović, je u svom izlaganju istakao da je izlazak cjelovitog izdanja Muslimove zbirke neizmjerno bitan i dobrodošao projekat. Kako poseban kvalitet ovog izdanja, dr. Halilović je naveo komentar čiji je autor dr. Kurdić.

U svom obraćanju, dekan Fakulteta islamskih nauka, dr. Zuhdija Hasanović, je pohvalio rad svih angažovanih na pripremi prijevoda Muslimove zbirke, istakavši da je cilj njenog objavljivanja povećanje kvalitete naših života. Za razliku od drugih djela, koja se čitaju radi razbibrige, hadiska zbirka se čita s namjerom primjene pročitanog i samim time poboljšanja stanja pojedinca i zajednice u cjelini.

„Mlađe generacije sve više zaboravljaju našu lijepu bosansku tradiciju, počev od odnosa prema radu, pa i starijima. Grijeh je besposleno sjediti, naši su stari tako govorili. Izlazak ove zbirke je posebno važan u vremenu pojave nasilnog tumačenja islama, određenih struja koje na sasvim drugačiji način predstavljaju islam. S druge strane imamo pojavu nekritičkog odnosa prema Zapadu, i uzimanja svega što s te strane dolazi samo zato jer je s Zapada. Zbog svega toga je prijevod Muslimove zbirke hadisa značajan i vraća nas stvarnom životu. Zašto se hadis inače naziva tim imenom i danas, iako je prošlo 1400 godina? Jer naziv hadis znači da su riječi Muhammeda, a.s., savremene i svježe, uvijek aktuelne.“, istakao je dr. Hasanović.

U svom obraćanju, prevodilac Muslimove zbirke, dr. Šefik Kurdić, je naglasio da je njihov cilj bio ponuditi alternativu negativnim vijestim i ružnim glasinama koje se plasiraju oko lika i djela posljednjeg Božijeg Poslanika, Muhammeda, a.s.

Piše: Nedim Botić

preporod.com

Povezani članci