Ratno iskustvo pisanja Gramatike bosanskog jezika autora Hanke Vajzović i Huseina Zvrke
Piše: Husein Zvrko
Bio sam u Ministarstvu za obrazovanje i nauku Republike Bosne i Hercegovine, na poslovima savjetnika za gimnazije i učiteljske škole, doduše ne dugo. Jednog dana me je pozvao ministar prof. dr. Enes Duraković i rekao mi da moramo imati gramatiku bosanskog jezika. Drugi dan je pozvao i profesoricu Hanku Vajzović i dao zadatak da napišemo gramatiku bosanskog jezika. Nas dvoje smo se dali odmah na posao pisanja. Podijelili smo oblasti ko će o čemu da piše. Pomoćnik ministra Avdo Jabučar dao nam je kariranog papira za pisanje i po deset svijeća, da bismo mogli pisati noću, pošto nije bilo struje.
I.-IV. RAZRED GIMNAZIJE
Ta 1993. bila je najteža godina rata. Napadali su nas i sa istoka i sa zapada, sa svih strana. Vrijeđalo nas je što su agresori širili propagandu po svijetu da u Bosni i Hercegovini ratuje vjerska sku- skupina muslimana. Naša nejaka priča da smo Muslimani (sa velikim M), što bi trebalo da označi naciju, nije se valjano čula, pogotovo kad ode u eter, jer usmene riječi ne razlikuju veliko i malo slovo. Grupa intelektualaca među kojima su se isticali rahmetli Alija Isaković i ugledni profesor Enes Duraković organizirali su Bošnjački sabor 1993. u Kongresnoj Sali sarajevskog hotela Holiday Inn, na kojem je donesena odluka o vraćanju tradicionalnih imena Bošnjak i Bošnjaci umjesto različito tumačenih (M)usliman i (M)usli- mani. Ova odluka nije lako prošla. Bili su tu prisutni i ljudi iz vrhova vlasti, a koji su nekada bili članovi organizacije Mladi muslimani. Njihova osnovna ideja, zbog koje su nekada proganjani, bila je da se nasuprot komunističkog ateizma praktikuje vjerski, muslimanski način življenja. Muslimane su više gledali kao dio umeta nego kao posebni nacionalni identitet.
Meni je toga dana ojačao motiv da konkretno doprinesem jačanju jezičkog obilježja bošnjačkog identiteta, koji je više od jednog vijeka gušen i prikrivan. Nije nam bilo teško da napišemo gramatiku bosanskog jezika, jer je taj jezik bio živ, normiran, naučno sagledavan, samo što se imenovao drugačijim imenima, raznim složenicama i polusloženica- ma.
Kada je knjiga Gramatika bosanskog jezika (I – IV razreda gimnazije) izašla 1994. godine, odmah je sedamdeset hiljada primjeraka podijeljeno za upotrebu. Izdavač i distributer udžbenika bilo je Ministarstvo obrazovanja, nauke i kulture Republike Bosne i Hercegovine.
U udžbeniku je dat fonetski, fonološki, morfološki i sintaksički pregled bosanskog jezika. U predgovoru smo istakli da bosanski jezik nije ekskluzivno bošnjački, nego i svih drugih koji ga osjećaju svojim. Iako je ovo bio samo udžbenik, u naučnom, lingvističkom smislu, ponudio je sasvim novu definiciju rečenice kao i originalnu definiciju padeža. Koliko znam, do sada nije bilo primjedaba na te definicije, ali je primjećivano da je previše prepoznatljivih bošnjačkih imena u riječima i rečenicama koje su uzimane kao primjeri.