Zanimljivosti

Edin Smailović, kolekcionar Kur’ana iz Crne Gore: Kur’an je Božija objava i Knjiga dijaloga

Kur'an jeste Božija objava, ali jeste i Knjiga dijaloga, jeste podsticaj da se predstavimo drugima kako bismo se bolje upoznali i cijenili i kako bi ovaj svijet bio to što treba biti: bašta sa raznovrsnim cvijećem koje cvjetajući ne smeta drugima, već naprotiv, kaže Smailović

 Edin Smailović, historičar i književnik, upravnik biblioteke u Bijelom Polju na sjeveru Crne Gore, odnosnu na jugu Sandžaka, kolekcionar je Kur’ana na različitim jezicima svijeta. U njegovoj zbirci prijevoda Kur’ana nalazi se preko 100 Kur’ana na 60-tak jezika od Afganistana do Irske, od Kirgistana do Maroka, piše Anadolu.

Sve je počelo kroz neformalni razgovor sa prijateljem kojem je predstavio ideju, a koji mu je već narednog dana poklonio prijevod Kur’ana na turski jezik.

-Pomoć prijatelja i društvenih mreža –

Njegova želja da vidi i uporedi prijevode Božije riječi na različitim jezicima i u različitim vremenima je bila prva motivacija da sakuplja Kur’ane iz cijelog svijeta.

„Zanimalo me je kako to Božija riječ zvuči i izgleda na različitim jezicima. Takođe, pitanje prijevoda Kur’ana je posebno bilo važno među muslimanskim narodima, a ti su se prijevodi kod mnogih pojavili relativno kasno u odnosu na vrijeme prihvatanja islama. Takođe, tu je i estetski momenat, jer su mnoga od izdanja Kur’ana prava umjetnička djela“, kaže Edin Smailović.

U procesu sakupljanja Kur’ana najvažniju ulogu su odigrali prijatelji i društvene mreže.

„Puno ljudi znam po svijetu, a imam i sreće da dosta mojih prijatelja putuje po svijetu. Zahvaljujući njima sam dobio i najveći broj Kur’ana do sada. Naravno, tu je i uticaj društvenih mreža pa sam neke Kur’ane dobio i od ljudi koje lično ne poznajem, ali se znamo preko Facebooka, Twittera, Instagrama pa su oni vidjeli da se ovim bavim pa su mi poslali pojedina izdanja“, dodaje Smailović.

U njegovoj kolekciji nedostaju samo tri evropska prijevoda, a posjeduje neka posebna izdanja kao i rukopise, džepna i minijaturna izdanja.

„Trenutno imam preko 100 Kur’ana u kolekciji. Pri tome bih naglasio da se radi o prijevodima na oko 60 jezika. Nabavio sam skoro sve postojeće prijevode iz Evrope. Fale islandski, estonski i bjeloruski prijevod. Takođe, posjedujem veliki broj izdanja Kur’ana na bosanskom i srpskom jeziku. Tako imam prijevode Kur’ana Miće Ljubibratića pa do posljednjeg prijevoda Nurke Karamana. Imam i određenih raritetnih izdanja kao npr. tzv. Berberov Kur’an. To je prijevod Besima Korkuta koji je svojim iluminacijama ukrasio poznati slikar Mersad Berber u izdanju Orijentalnog instituta u Sarajevu. Tu su i rukopisni Kur’ani stari po više stotina godina, kao i mnoga džepna i minijaturna izdanja“, pojašnjava Smailović.

– Izložba u Kolašinu –

Njegova kolekcija prvi put je nedavno predstavljena na izložbi u Kolašinu.

„Iz Kolašina nosim najbolje utiske. Bilo je to odista jedno lijepo veče. Publika je bila jako zainteresovana i drago mi je što je predstavljanje ove moje zbirke bilo baš tamo. Postoji nešto čega današnji muslimani, bojim se, uglavnom nisu svjesni. A to je, da je vrlo važno kroz Kur’an komunicirati sa uslovno kazano drugim kulturama i civilizacijama. Kur’an jeste Božija objava, ali jeste i Knjiga dijaloga, jeste podsticaj da se predstavimo drugima kako bismo se bolje upoznali i cijenili i kako bi ovaj svijet bio to što treba biti: bašta sa raznovrsnim cvijećem koje cvjetajući ne smeta drugima, već naprotiv“, zaključuje na kraju razgovora Smailović.

akos.ba

Povezani članci

Back to top button