Književni kutak

U Kayseri džamiji u Goraždu izložba prevoda Kur’ana

U Kayseri džamiji u Goraždu posjetioci mogu pogledati nesvakidašnju izložbu prevoda Kur’ana na bosanski i druge jezike, javlja Anadolu Agency (AA).

Dio izložbe su i najstariji prevodi na južnoslovenske, ali i na druge jezike, a u danima ramazana i Bajrama organizovali su je Muftijstvo goraždansko i porodica Tafro iz Goražda.

“Ovo pripada porodičnoj biblioteci Tafro. Nešto sam naslijedio od rahmetli oca, nešto i od brata, najvećim dijelom sam ja to prikupio i to je porodična biblioteka koja ima ne samo ovu vrstu literature. U posljednje vrijeme posebno sam se zainteresovao za različite primjerke Kur’ana u smislu štampe, jezika i tako. Ovo je samo dio zbirke prevoda koju mi posjedujemo, sa tumačenjima i komentarima, od različitih autora”, rekao je vlasnik biblioteke Sead Tafro.

Ovdje imaju, istakao je, sve prevode na naš jezik, “počevši od Miće Ljubibratića iz 1895. godine, u to vrijeme jedinog nama dostupnog prevoda na srpski jezik koji je štampan na ćirilici, preko Ali Rize Karabega, reisa Džemaludina Čauševića i Muhameda Pandže”.

“Prvi prevod od prije 122 godine jako je teško naći u originalu, ali „Svjetlost“ Sarajevo je 1995. godine napravilo reprint i imamo ga u ovoj zbirci“, rekao je Tafro.

On dodaje da postavka, osim onih na bosanski jezik, sadrži i prevode na njemački, makedonski, romski, turski, švedski … čak i na tamilski jezik.

Prema riječima muftije goraždanskog Remzije ef. Pitića, ovo je veliki dar porodice Tafro Goraždu i svima koji ovih dana nakon namaza ili učenja mukabele u Kayseri džamiji odluče pogledati značajna izdanja.

“Odlučili smo da izložba bude u mjesecu ramazanu, kao mjesecu Kur’ana, da to bude u džamiji kao ambijentu Kur’ana gdje učimo naše mukabele, pa smo tako nekoliko različitih vrijednosti okupili na jednom mjestu. Kur’an je najprevođenija knjiga na svijetu, u to nema nikakve sumnje i do sada je preveden na 68 svjetskih jezika. Bošnjaci kao narod, kakvi su specifični, mogu se pohvaliti činjenicom da ne postoji manji narod na svijetu koji ima više različitih prijevoda značenja Kur’ana. Mi smo htjeli da to danas ovdje pokažemo i učinimo dostupnim našim ljudima“, naglasio je Pitić.

Izložba prevoda Kur’ana u Goraždu biće otvorena do trećeg dana Bajrama, kako bi je mogli pogledati i oni koji se odluče da praznike provedu u svom gradu.

Akos.ba

Povezani članci

Back to top button