Smajil Durmišević: Bosanski jezik je idealan za haiku pjesme
Svjetski dan poezije obilježava se 21. marta. Bio je to povod za razgovor sa Smajilom Durmiševićem, jednim od stotinu haiku pjesnika Evrope. Iako po struci ljekar, Smajil Durmišević prije pet-šest godina otkrio je ovu formu pisanja poezije. Od tada do danas napisao je četiri knjige haiku poezije. Za novinsku agenciju Patria otkriva da mu je prevod njegove poezije na engleski jezik otvorio sva vrata.
– Početkom mjeseca marta postao sam član Svjetske haiku asocijacije (WHA) sa sjedištem u Tokiju. Moja posljednja zbirka pjesama „Miris divlje ruže“ bit će prezentirana u aprilu na godišnjem seminaru Svjetske haiku asocijacije u Tokiju. Promotor će biti direktor WHA Ban’ya Natsuishi i profesor haikua i komparativnih kulturoloških studija na Univerzitetu Meiji u Tokiju – navodi Durmišević.
Iako Durmišević neće biti u prilici putovati u Tokio, kako kaže, profesor Natsuishi bit će njegova produžena ruka. Haiku poezija je specifična forma pisanja, ali je izuzetno važno i čovjekovo stanje duha.
– Ljudi bogati duhom, ljudi koji osjećaju, zapažaju, koji imaju simpatiju ili empatiju prema drugom mogu pisati haiku. U centar se stavlja priroda. Suština haiku poezije je haiku trenutak i haiku doživljaj. Te dvije stvari su u centru pažnje. To je živa materija, razvija se stalno. A forma pisanja je 5-7-5 slogova kod klasične haiku poezije. Kada se moja poezija prevede na engleski jezik izgubi se ta metrika, tako da je bosanski jezik izuzetno pogodan za ovu metriku – kaže Durmišević.
Osim poezije, Smajil piše i druge kratke forme, kao što su lirika – kratki izlomljeni stih, kratke priče, humoreske ili satiričnog sadržaja i aforizme što je i najkraća forma.
nap.ba