Sjećanje na Besima Korkuta – čovjeka koji je Kur’an približio bosanskom jeziku
Na današnji dan obilježava se godišnjica smrti Besima Korkuta (1904–1975), jednog od najznačajnijih bosanskohercegovačkih teologa, književnika i prevodilaca, čije je ime trajno upisano u kulturnu i duhovnu historiju Bosne i Hercegovine. Njegov prijevod Kur’ana na bosanski jezik ostaje jedno od najvažnijih djela u razvoju islamske misli i jezičke kulture na našim prostorima.
Put znanja od Sarajeva do Kaira
Besim Korkut rođen je 25. juna 1904. godine u Sarajevu, gdje je završio Gazi Husrev-begovu medresu. Svoje visoko obrazovanje nastavio je na poznatom Univerzitetu Al-Azhar u Kairu, jednom od najuglednijih islamskih obrazovnih centara, gdje je boravio od 1925. do 1931. godine.
Po povratku u domovinu, radio je kao nastavnik arapskog jezika, šerijatskog prava, akaida i historije islama u različitim teološkim školama širom Bosne i Hercegovine. Isticao se stručnošću, jasnim stilom i predanošću u radu s učenicima.
Naučni i prevodilački rad
Korkut je veći dio života posvetio nauci, obrazovanju i prevođenju. Radio je u Orijentalnom institutu u Sarajevu, gdje je kao naučni saradnik proučavao arapsku književnost i orijentalne jezike. Objavio je niz stručnih radova i udžbenika, među kojima se izdvajaju Gramatika arapskog jezika, Istorija islama i Pedesetogodišnjica i likvidacija Šerijatske sudačke škole u Sarajevu.
Posebno je bio poznat kao prevodilac arapskih klasika. Njegovim zaslugama čitatelji su na bosanskom jeziku mogli čitati djela kao što su „Arapske šaljive pripovijetke i basne“, „Kalila i Dimna“, te brojne knjige iz ciklusa „Hiljadu i jedna noć“, objavljene u izdanju „Svjetlosti“, „Veselina Masleše“ i drugih izdavačkih kuća.
Prijevod Kur’ana – životno djelo
Najveći doprinos Besima Korkuta kulturi i duhovnosti Bosne i Hercegovine jeste njegov kompletan prijevod Kur’ana na bosanski jezik. Na ovom monumentalnom djelu radio je više od deset godina, s namjerom da Božiju riječ približi širem krugu čitatelja i omogući bolje razumijevanje svetog teksta na savremenom jeziku.
Njegov prijevod, objavljen u izdanju El-Kalema, do danas se smatra jednim od najvažnijih i najpreciznijih prijevoda Kur’ana na bosanski jezik. Korkut je nastojao spojiti jezičku jasnoću, teološku tačnost i poetsku ljepotu originalnog arapskog teksta, čime je njegovo djelo steklo trajnu vrijednost u islamskoj literaturi.
Trag koji ne blijedi
Besim Korkut preminuo je 2. novembra 1975. godine u Sarajevu, ali njegov rad i dalje živi kroz generacije čitatelja, učenika i teologa. Njegov prijevod Kur’ana i danas je nezaobilazan izvor u proučavanju islama i bosanskog jezika, a njegovo ime ostaje simbol posvećenosti znanju i vjeri.
Sjetimo se rahmetli Besima Korkuta u svojim dovama, moleći Uzvišenog Allaha da mu podari oprost, milost i najljepše mjesto u Džennetu.
Akos.ba



