Prije 49 godina umro je Besim Korkut, autor najčitanijeg prijevoda Kur’ana na bosanski jezik
Kao kruna naučnog i prevodilačkog rada Besima Korkuta našao se svakako njegov kompletan prijevod Kur'ana na bosanski jezik na kojem je on radio više od jedne decenije.
Bosanskohercegovački književnik i teolog, a javnosti poznat po prijevodu Kur’ana na bosanski jezik, Besim Korkut rođen je 25. juna 1904. godine u Sarajevu, gdje je završio i medresu. Od 1925. do 1931. godine proveo je na Univerzitet Al-Azhar u Kairu.
Tokom života radio je u mnogim teološkim školama u BiH, kao nastavnik arapskog jezika, stilistike, šerijatskog prava, akaida i historije islama. Od 1947. do 1950. radio je u Ministarstvu prosvjete Narodne vlade Bosne i Hercegovine i Komitetu za visoko školstvo i naučne ustanove. Uskoro po osnivanju Orijentalnog instituta Korkut prelazi na rad u Institut i tu ostaje do odlaska u penziju 1969.
Korkut je u velikoj mjeri prevodio sa arapskog jezika, naročito iz arapske književnosti, u čemu mu je pomoglo poznavanje narodnog govora i njegove frazeologije. Izdavačka kuća “Svjetlost” izdala je „Arapske šaljive pripovijetke i basne“ i „Indijske basne“, koje je preveo i za štampu priredio Besim Korkut. Izdavačka kuća “Dečja knjiga” u Beogradu, u biblioteci Kolibri, izdala je osam knjiga iz Hiljadu i jedne noći, koje je sa arapskog preveo Korkut. Osim izdavačkih kuća “Svjetlost” još nekoliko njih, kao što su “Novo pokoljenje”, “Veselin Masleša” ili “Džepna knjiga”, izdavali su četiri knjige iz ciklusa „Hiljadu i jedna noć“, sve u prijevodu Korkuta.
Indijske pripovijetke „Kalila i Dimna“ izašle su u stručno obrađenom prijevodu Korkuta. Kao kruna naučnog i prevodilačkog rada Besima Korkuta našao se svakako njegov kompletan prijevod Kur’ana na bosanski jezik na kojem je on radio više od jedne decenije. Umro je 2. novembra 1975. godine.(stav.ba)
akos.ba